Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Danish version of the Oxford hip score: Assessed against generic and disease-specific questionnaires

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Documents

Objectives The Oxford hip score (OHS) is a 12-item questionnaire designed and developed to assess function and pain from the perspective of patients who are undergoing total hip replacement (THR). The OHS has been shown to be consistent, reliable, valid and sensitive to clinical change following THR. It has been translated into different languages, but no adequately translated, adapted and validated Danish language version exists.

Methods The OHS was translated and cross-culturally adapted into Danish from the original English version, using methods based on best-practice guidelines. The translation was tested for psychometric quality in patients drawn from a cohort from the Danish Hip Arthroplasty Register (DHR).

Results The Danish OHS had a response rate of 87.4%, no floor effect and a 19.9% ceiling effect (as expected in post-operative patients). Only 1.2% of patients had too many items missing to calculate a sum score. Construct validity was adequate and 80% of our predefined hypotheses regarding the correlation between scores on the Danish OHS and the other questionnaires were confirmed. The intraclass correlation (ICC) of the different items ranged from 0.80 to 0.95 and the average limits of agreement (LOA) ranged from -0.05 to 0.06. The Danish OHS had a high internal consistency with a Cronbach’s alpha of 0.99 and an average inter-item correlation of 0.88.

Conclusions This Danish version of the OHS is a valid and reliable patient-reported outcome measurement instrument (PROM) with similar qualities to the original English language version.
Original languageEnglish
JournalBone & Joint Research
Volume1
Issue number9
Pages (from-to)225-233
Number of pages9
ISSN2046-3758
DOIs
Publication statusPublished - Sep 2012
Externally publishedYes

ID: 252053056