Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

Standard

Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’. / Ginevra, Riccardo.

Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare. ed. / Benedetta Aldinucci; Valentina Carbonara; Giuseppe Caruso; Matteo La Grassa; Cèlia Nadal; Eugenio Salvatore. Siena : Edizioni Università per Stranieri di Siena, 2019. p. 343-352.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

Harvard

Ginevra, R 2019, Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’. in B Aldinucci, V Carbonara, G Caruso, M La Grassa, C Nadal & E Salvatore (eds), Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare. Edizioni Università per Stranieri di Siena, Siena, pp. 343-352. <https://dadr.unistrasi.it/public/articoli/382/32.%20Ginevra.pdf>

APA

Ginevra, R. (2019). Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’. In B. Aldinucci, V. Carbonara, G. Caruso, M. La Grassa, C. Nadal, & E. Salvatore (Eds.), Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare (pp. 343-352). Edizioni Università per Stranieri di Siena. https://dadr.unistrasi.it/public/articoli/382/32.%20Ginevra.pdf

Vancouver

Ginevra R. Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’. In Aldinucci B, Carbonara V, Caruso G, La Grassa M, Nadal C, Salvatore E, editors, Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare. Siena: Edizioni Università per Stranieri di Siena. 2019. p. 343-352

Author

Ginevra, Riccardo. / Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’. Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare. editor / Benedetta Aldinucci ; Valentina Carbonara ; Giuseppe Caruso ; Matteo La Grassa ; Cèlia Nadal ; Eugenio Salvatore. Siena : Edizioni Università per Stranieri di Siena, 2019. pp. 343-352

Bibtex

@inbook{58b5a3c1b1da40ae8918f6b56f200d8e,
title = "Proto-Romance *p{\=i}̆k(k) {\textquoteleft}small, little{\textquoteright} and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- {\textquoteleft}cut (off), carve, fashion{\textquoteright}: on the origin of Italian piccolo, Spanish peque{\~n}o, Sicilian picca, Latin *pīcus {\textquoteleft}small{\textquoteright} and pīcus {\textquoteleft}divine fashioner; woodpecker{\textquoteright}",
abstract = "The paper makes the case for Italian (It.) piccolo {\textquoteleft}small{\textquoteright}, Spanish (Sp.) peque{\~n}o {\textquoteleft}id.{\textquoteright}, and several other Romance and Latin formations as reflexes of the Proto-Indo-European (PIE) root *pei̯ḱ- {\textquoteleft}cut (off){\textquoteright}, by means of a twofold historical-comparative approach combining Romance Linguistics and Indo-European Linguistics. (1) The family of It. piccolo may be traced back to two Proto-Romance (PRom.) variants *pīk-u and *pĭkk-u, the regular outcome and the “littera Rule” outcome, respectively, of Latin (Lat.) *pīc-us {\textquoteleft}small, little{\textquoteright}, among whose direct reflexes are: - Portuguese (Port.) peco {\textquoteleft}stunted, dumb, imbecile{\textquoteright} (*pĭkk-u), cf. parvo {\textquoteleft}idiot{\textquoteright} (: Lat. parvus {\textquoteleft}small{\textquoteright}); - Rumenian pic {\textquoteleft}drop, small quantity{\textquoteright} (*pīk-u), Sicilian (Sic.) picca {\textquoteleft}small quantity, a little{\textquoteright} (*pĭkk-a), and Megleno-Rumenian pic{\u a} {\textquoteleft}id.{\textquoteright} (*pīk-a), which reflect the use of the Lat. neuter nom.-acc. sg. *pīc-um or pl. *pīc-a as a substantive or adverb meaning {\textquoteleft}a little{\textquoteright}, cf. e.g. paulum {\textquoteleft}id.{\textquoteright} (neut. nom.-acc. sg. of paulus {\textquoteleft}small{\textquoteright}). (2) The suffixed derivatives of this lexical family reflect more recent formations built by means of various diminuitive suffixes: - It. picc-olo is a reflex with post-tonic gemination of *p{\`i}c-olo (attesting a reflex of the Latin suffix -ulus), from *pic-o (PRom. *pīk-u). - Sp. pequ-e{\~n}o, Port. pequ-eno, and Old Logudorese Sardinian pik-innu (all attesting reflexes of the Latin suffix -innus) must be traced back to PRom. *pĭkku (Sp. *peco and Port. peco) and *pīk-u (Sardinian), respectively. - It. p{\`i}cci-olo and picc-ino and Sic. picci-ottu and picc-iriddu may attest a spread of the palatalized outcome expected in e.g. It. picc-ino; alternatively, they may reflect further PRom. variants, i.e. *pīk-i̯u and *pĭkk-i̯u. (3) Lat. *pīcus {\textquoteleft}small, little{\textquoteright} is in turn the reflex of *pei̯ḱ-{\'o}-, a CeC-{\'o}- derivative of PIE *pei̯ḱ- {\textquoteleft}cut, carve, fashion, adorn{\textquoteright} with two possible meanings, namely a passive {\textquoteleft}who/that is cut, carved, fashioned, adorned{\textquoteright} and an agentive {\textquoteleft}who/that cuts, carves, fashions, adorns{\textquoteright}. The meaning {\textquoteleft}small{\textquoteright} developed from the passive meaning; this semantic development has parallels in both Romance and Indo-European languages, cf. e.g. Italian corto < Latin curtus {\textquoteleft}shortened, mutilated, short{\textquoteright} < PIE *kr̥-t{\'o}- {\textquoteleft}who/that is cut, cropped{\textquoteright}. The agentive meaning underlies three further formations, namely: - the Lat. theonym Pīcus (*{\textquoteleft}[god] who fashions [objects]{\textquoteright}), name of a mythical smith; - the Lat. bird-name pīcus {\textquoteleft}woodpecker{\textquoteright} (*{\textquoteleft}[bird] that carves [trees]{\textquoteright}); - the Ancient Greek adjective πεικός /peik{\'o}s/ {\textquoteleft}sharp, stinging, bitter{\textquoteright} (*{\textquoteleft}who/that cuts, stings{\textquoteright}).",
author = "Riccardo Ginevra",
year = "2019",
language = "English",
pages = "343--352",
editor = "Aldinucci, {Benedetta } and Valentina Carbonara and Giuseppe Caruso and {La Grassa}, Matteo and C{\`e}lia Nadal and Eugenio Salvatore",
booktitle = "Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare",
publisher = "Edizioni Universit{\`a} per Stranieri di Siena",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Proto-Romance *pī̆k(k) ‘small, little’ and Proto-Indo-European *pei̯ḱ- ‘cut (off), carve, fashion’: on the origin of Italian piccolo, Spanish pequeño, Sicilian picca, Latin *pīcus ‘small’ and pīcus ‘divine fashioner; woodpecker’

AU - Ginevra, Riccardo

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - The paper makes the case for Italian (It.) piccolo ‘small’, Spanish (Sp.) pequeño ‘id.’, and several other Romance and Latin formations as reflexes of the Proto-Indo-European (PIE) root *pei̯ḱ- ‘cut (off)’, by means of a twofold historical-comparative approach combining Romance Linguistics and Indo-European Linguistics. (1) The family of It. piccolo may be traced back to two Proto-Romance (PRom.) variants *pīk-u and *pĭkk-u, the regular outcome and the “littera Rule” outcome, respectively, of Latin (Lat.) *pīc-us ‘small, little’, among whose direct reflexes are: - Portuguese (Port.) peco ‘stunted, dumb, imbecile’ (*pĭkk-u), cf. parvo ‘idiot’ (: Lat. parvus ‘small’); - Rumenian pic ‘drop, small quantity’ (*pīk-u), Sicilian (Sic.) picca ‘small quantity, a little’ (*pĭkk-a), and Megleno-Rumenian pică ‘id.’ (*pīk-a), which reflect the use of the Lat. neuter nom.-acc. sg. *pīc-um or pl. *pīc-a as a substantive or adverb meaning ‘a little’, cf. e.g. paulum ‘id.’ (neut. nom.-acc. sg. of paulus ‘small’). (2) The suffixed derivatives of this lexical family reflect more recent formations built by means of various diminuitive suffixes: - It. picc-olo is a reflex with post-tonic gemination of *pìc-olo (attesting a reflex of the Latin suffix -ulus), from *pic-o (PRom. *pīk-u). - Sp. pequ-eño, Port. pequ-eno, and Old Logudorese Sardinian pik-innu (all attesting reflexes of the Latin suffix -innus) must be traced back to PRom. *pĭkku (Sp. *peco and Port. peco) and *pīk-u (Sardinian), respectively. - It. pìcci-olo and picc-ino and Sic. picci-ottu and picc-iriddu may attest a spread of the palatalized outcome expected in e.g. It. picc-ino; alternatively, they may reflect further PRom. variants, i.e. *pīk-i̯u and *pĭkk-i̯u. (3) Lat. *pīcus ‘small, little’ is in turn the reflex of *pei̯ḱ-ó-, a CeC-ó- derivative of PIE *pei̯ḱ- ‘cut, carve, fashion, adorn’ with two possible meanings, namely a passive ‘who/that is cut, carved, fashioned, adorned’ and an agentive ‘who/that cuts, carves, fashions, adorns’. The meaning ‘small’ developed from the passive meaning; this semantic development has parallels in both Romance and Indo-European languages, cf. e.g. Italian corto < Latin curtus ‘shortened, mutilated, short’ < PIE *kr̥-tó- ‘who/that is cut, cropped’. The agentive meaning underlies three further formations, namely: - the Lat. theonym Pīcus (*‘[god] who fashions [objects]’), name of a mythical smith; - the Lat. bird-name pīcus ‘woodpecker’ (*‘[bird] that carves [trees]’); - the Ancient Greek adjective πεικός /peikós/ ‘sharp, stinging, bitter’ (*‘who/that cuts, stings’).

AB - The paper makes the case for Italian (It.) piccolo ‘small’, Spanish (Sp.) pequeño ‘id.’, and several other Romance and Latin formations as reflexes of the Proto-Indo-European (PIE) root *pei̯ḱ- ‘cut (off)’, by means of a twofold historical-comparative approach combining Romance Linguistics and Indo-European Linguistics. (1) The family of It. piccolo may be traced back to two Proto-Romance (PRom.) variants *pīk-u and *pĭkk-u, the regular outcome and the “littera Rule” outcome, respectively, of Latin (Lat.) *pīc-us ‘small, little’, among whose direct reflexes are: - Portuguese (Port.) peco ‘stunted, dumb, imbecile’ (*pĭkk-u), cf. parvo ‘idiot’ (: Lat. parvus ‘small’); - Rumenian pic ‘drop, small quantity’ (*pīk-u), Sicilian (Sic.) picca ‘small quantity, a little’ (*pĭkk-a), and Megleno-Rumenian pică ‘id.’ (*pīk-a), which reflect the use of the Lat. neuter nom.-acc. sg. *pīc-um or pl. *pīc-a as a substantive or adverb meaning ‘a little’, cf. e.g. paulum ‘id.’ (neut. nom.-acc. sg. of paulus ‘small’). (2) The suffixed derivatives of this lexical family reflect more recent formations built by means of various diminuitive suffixes: - It. picc-olo is a reflex with post-tonic gemination of *pìc-olo (attesting a reflex of the Latin suffix -ulus), from *pic-o (PRom. *pīk-u). - Sp. pequ-eño, Port. pequ-eno, and Old Logudorese Sardinian pik-innu (all attesting reflexes of the Latin suffix -innus) must be traced back to PRom. *pĭkku (Sp. *peco and Port. peco) and *pīk-u (Sardinian), respectively. - It. pìcci-olo and picc-ino and Sic. picci-ottu and picc-iriddu may attest a spread of the palatalized outcome expected in e.g. It. picc-ino; alternatively, they may reflect further PRom. variants, i.e. *pīk-i̯u and *pĭkk-i̯u. (3) Lat. *pīcus ‘small, little’ is in turn the reflex of *pei̯ḱ-ó-, a CeC-ó- derivative of PIE *pei̯ḱ- ‘cut, carve, fashion, adorn’ with two possible meanings, namely a passive ‘who/that is cut, carved, fashioned, adorned’ and an agentive ‘who/that cuts, carves, fashions, adorns’. The meaning ‘small’ developed from the passive meaning; this semantic development has parallels in both Romance and Indo-European languages, cf. e.g. Italian corto < Latin curtus ‘shortened, mutilated, short’ < PIE *kr̥-tó- ‘who/that is cut, cropped’. The agentive meaning underlies three further formations, namely: - the Lat. theonym Pīcus (*‘[god] who fashions [objects]’), name of a mythical smith; - the Lat. bird-name pīcus ‘woodpecker’ (*‘[bird] that carves [trees]’); - the Ancient Greek adjective πεικός /peikós/ ‘sharp, stinging, bitter’ (*‘who/that cuts, stings’).

M3 - Book chapter

SP - 343

EP - 352

BT - Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare

A2 - Aldinucci, Benedetta

A2 - Carbonara, Valentina

A2 - Caruso, Giuseppe

A2 - La Grassa, Matteo

A2 - Nadal, Cèlia

A2 - Salvatore, Eugenio

PB - Edizioni Università per Stranieri di Siena

CY - Siena

ER -

ID: 252215500