For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet

Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

Standard

For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet. / Thorsen, H.; Witt, K.; Brodersen, J.

In: Ugeskrift for Laeger, Vol. 174, No. 14, 2012, p. 925-930.

Research output: Contribution to journalJournal articlepeer-review

Harvard

Thorsen, H, Witt, K & Brodersen, J 2012, 'For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet', Ugeskrift for Laeger, vol. 174, no. 14, pp. 925-930. <http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKRIFT_FOR_LAEGER/Foerst_paa_nettet/VP03110123.pdf>

APA

Thorsen, H., Witt, K., & Brodersen, J. (2012). For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet. Ugeskrift for Laeger, 174(14), 925-930. http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKRIFT_FOR_LAEGER/Foerst_paa_nettet/VP03110123.pdf

Vancouver

Thorsen H, Witt K, Brodersen J. For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet. Ugeskrift for Laeger. 2012;174(14):925-930.

Author

Thorsen, H. ; Witt, K. ; Brodersen, J. / For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet. In: Ugeskrift for Laeger. 2012 ; Vol. 174, No. 14. pp. 925-930.

Bibtex

@article{d22b7593821a41ba8dd4b157a8c8aa6f,
title = "For mange sv{\ae}re ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsv{\ae}senet",
abstract = "RESUME INTRODUKTION: Det kan v{\ae}re af vital betydning, at deltagere i f.eks. kliniske fors›g til fulde forst{\aa}r det sprog, som informationerne er formuleret i. Det samme g{\ae}lder for indl{\ae}gssedler i l{\ae}gemiddelpakninger. Form{\aa}let med dette projekt var at unders{\o}ge, hvor mange voksne danskere med l{\ae}sef{\ae}rdigheder svarende til mindst 8. klasse, der forst{\aa}r det sprog, som det sundhedsfaglige personale bruger, n{\aa}r de henvender sig til l{\ae}gfolk. MATERIALE OG METODER: Med udgangspunkt i en unders{\o}gelse af borgernes forst{\aa}else af det sprog, som anvendes i skrivelser fra det offentlige, blev der udf{\o}rt en unders{\o}gelse af forst{\aa}elsen af nogle ord fra skrivelser fra sundhedsv{\ae}senet. Patientinformationer fra en {\aa}rgang protokoller, der var indsendt til Den Videnskabsetiske Komite for Frederiksberg og K{\o}benhavns Kommuner, blev genneml{\ae}st, og der blev gennemf›rt 44 individuelle interview med gennemgang af indl{\ae}gssedler med kursister p{\aa} 9. og 10. klassetrin p{\aa} voksenundervisningscentre (VUC). I alt 143 almindelige ord blev udvalgt og testet for forst{\aa}else hos i alt 404 andre VUC-kursister. Et ord blev karakteriseret som vanskeligt forst{\aa}eligt, hvis mindre end 90% forstod betydningen af det. RESULTATER: Fjorten ord (10%) blev forst{\aa}et rigtigt af mindre end 10% af kursisterne, 33 ord (23%) blev forst{\aa}et rigtigt af 10- 25% af kursisterne, 46 ord (32%) blev forst{\aa}et rigtigt af 25-50% af kursisterne, og 50 ord (35%) blev forst{\aa}et af over 50% af kursisterne. Ingen af de 143 ord blev forst{\aa}et af 90% af kursisterne. KONKLUSION: Resultaterne afsl{\o}rede, at almindelige ord, der anvendes i en l{\textquoteleft}gefaglig sammenh{\textquoteleft}ng, er vanskelige at forst†. Alle skrivelser fra sundhedsv{\textquoteleft}senet til borgerne b›r testes af l{\textquoteleft}gfolk, f›r de lanceres, for p† denne m†de at sikre h›jest mulig forst†else.",
keywords = "semrap-2011-3",
author = "H. Thorsen and K. Witt and J. Brodersen",
year = "2012",
language = "Dansk",
volume = "174",
pages = "925--930",
journal = "Ugeskrift for Laeger",
issn = "0041-5782",
publisher = "Almindelige Danske Laegeforening",
number = "14",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - For mange svære ord i skriftlig kommunikation fra sundhedsvæsenet

AU - Thorsen, H.

AU - Witt, K.

AU - Brodersen, J.

PY - 2012

Y1 - 2012

N2 - RESUME INTRODUKTION: Det kan være af vital betydning, at deltagere i f.eks. kliniske fors›g til fulde forstår det sprog, som informationerne er formuleret i. Det samme gælder for indlægssedler i lægemiddelpakninger. Formålet med dette projekt var at undersøge, hvor mange voksne danskere med læsefærdigheder svarende til mindst 8. klasse, der forstår det sprog, som det sundhedsfaglige personale bruger, når de henvender sig til lægfolk. MATERIALE OG METODER: Med udgangspunkt i en undersøgelse af borgernes forståelse af det sprog, som anvendes i skrivelser fra det offentlige, blev der udført en undersøgelse af forståelsen af nogle ord fra skrivelser fra sundhedsvæsenet. Patientinformationer fra en årgang protokoller, der var indsendt til Den Videnskabsetiske Komite for Frederiksberg og Københavns Kommuner, blev gennemlæst, og der blev gennemf›rt 44 individuelle interview med gennemgang af indlægssedler med kursister på 9. og 10. klassetrin på voksenundervisningscentre (VUC). I alt 143 almindelige ord blev udvalgt og testet for forståelse hos i alt 404 andre VUC-kursister. Et ord blev karakteriseret som vanskeligt forståeligt, hvis mindre end 90% forstod betydningen af det. RESULTATER: Fjorten ord (10%) blev forstået rigtigt af mindre end 10% af kursisterne, 33 ord (23%) blev forstået rigtigt af 10- 25% af kursisterne, 46 ord (32%) blev forstået rigtigt af 25-50% af kursisterne, og 50 ord (35%) blev forstået af over 50% af kursisterne. Ingen af de 143 ord blev forstået af 90% af kursisterne. KONKLUSION: Resultaterne afslørede, at almindelige ord, der anvendes i en l‘gefaglig sammenh‘ng, er vanskelige at forst†. Alle skrivelser fra sundhedsv‘senet til borgerne b›r testes af l‘gfolk, f›r de lanceres, for p† denne m†de at sikre h›jest mulig forst†else.

AB - RESUME INTRODUKTION: Det kan være af vital betydning, at deltagere i f.eks. kliniske fors›g til fulde forstår det sprog, som informationerne er formuleret i. Det samme gælder for indlægssedler i lægemiddelpakninger. Formålet med dette projekt var at undersøge, hvor mange voksne danskere med læsefærdigheder svarende til mindst 8. klasse, der forstår det sprog, som det sundhedsfaglige personale bruger, når de henvender sig til lægfolk. MATERIALE OG METODER: Med udgangspunkt i en undersøgelse af borgernes forståelse af det sprog, som anvendes i skrivelser fra det offentlige, blev der udført en undersøgelse af forståelsen af nogle ord fra skrivelser fra sundhedsvæsenet. Patientinformationer fra en årgang protokoller, der var indsendt til Den Videnskabsetiske Komite for Frederiksberg og Københavns Kommuner, blev gennemlæst, og der blev gennemf›rt 44 individuelle interview med gennemgang af indlægssedler med kursister på 9. og 10. klassetrin på voksenundervisningscentre (VUC). I alt 143 almindelige ord blev udvalgt og testet for forståelse hos i alt 404 andre VUC-kursister. Et ord blev karakteriseret som vanskeligt forståeligt, hvis mindre end 90% forstod betydningen af det. RESULTATER: Fjorten ord (10%) blev forstået rigtigt af mindre end 10% af kursisterne, 33 ord (23%) blev forstået rigtigt af 10- 25% af kursisterne, 46 ord (32%) blev forstået rigtigt af 25-50% af kursisterne, og 50 ord (35%) blev forstået af over 50% af kursisterne. Ingen af de 143 ord blev forstået af 90% af kursisterne. KONKLUSION: Resultaterne afslørede, at almindelige ord, der anvendes i en l‘gefaglig sammenh‘ng, er vanskelige at forst†. Alle skrivelser fra sundhedsv‘senet til borgerne b›r testes af l‘gfolk, f›r de lanceres, for p† denne m†de at sikre h›jest mulig forst†else.

KW - semrap-2011-3

M3 - Tidsskriftartikel

VL - 174

SP - 925

EP - 930

JO - Ugeskrift for Laeger

JF - Ugeskrift for Laeger

SN - 0041-5782

IS - 14

ER -

ID: 37609743