Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

Standard

Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. / Mckenna, Stephen P.; Wilburn, Jeanette; Thorsen, Hanne; Brodersen, John.

Rasch Models in Health. 1. ed. Wiley, 2013. p. 303-316.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapterResearchpeer-review

Harvard

Mckenna, SP, Wilburn, J, Thorsen, H & Brodersen, J 2013, Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. in Rasch Models in Health. 1 edn, Wiley, pp. 303-316. https://doi.org/10.1002/9781118574454.ch16

APA

Mckenna, S. P., Wilburn, J., Thorsen, H., & Brodersen, J. (2013). Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. In Rasch Models in Health (1 ed., pp. 303-316). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118574454.ch16

Vancouver

Mckenna SP, Wilburn J, Thorsen H, Brodersen J. Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. In Rasch Models in Health. 1 ed. Wiley. 2013. p. 303-316 https://doi.org/10.1002/9781118574454.ch16

Author

Mckenna, Stephen P. ; Wilburn, Jeanette ; Thorsen, Hanne ; Brodersen, John. / Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures. Rasch Models in Health. 1. ed. Wiley, 2013. pp. 303-316

Bibtex

@inbook{2cfb688bed424c7e8fb9ce54267fb507,
title = "Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures",
abstract = "Depending on the number of language versions required, the production of new language versions of patient-reported outcome measures (PROMs) will be costly in terms of both money and time. Health authorities have started to specify how PROMs should be adapted. The aim of the adaptation process is to achieve new language versions of PROMs that are conceptually equivalent to, and that meet the same psychometric and acceptability standards as, the original. Adaptation of an instrument into a new language involves four main stages: consideration of suitability for adaptation into target languages, translation into target language, assessment of acceptability to the new culture and establishing psychometric and scaling properties of the new language version. The adaptation of an instrument for use in another language highlights a number of linguistic, conceptual and technical issues. There are two main methods used in the adaptation of PROMs: forward-backward translation and dual-panel translation.",
keywords = "Adaptation, Culture, Languages, Lay panel, Patient-reported outcome measures (PROMs), Psychometric properties, Scaling properties, Translation",
author = "Mckenna, {Stephen P.} and Jeanette Wilburn and Hanne Thorsen and John Brodersen",
year = "2013",
doi = "10.1002/9781118574454.ch16",
language = "English",
isbn = "9781848212220",
pages = "303--316",
booktitle = "Rasch Models in Health",
publisher = "Wiley",
address = "United States",
edition = "1",

}

RIS

TY - CHAP

T1 - Adapting Patient-Reported Outcome Measures for Use in New Languages and Cultures

AU - Mckenna, Stephen P.

AU - Wilburn, Jeanette

AU - Thorsen, Hanne

AU - Brodersen, John

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - Depending on the number of language versions required, the production of new language versions of patient-reported outcome measures (PROMs) will be costly in terms of both money and time. Health authorities have started to specify how PROMs should be adapted. The aim of the adaptation process is to achieve new language versions of PROMs that are conceptually equivalent to, and that meet the same psychometric and acceptability standards as, the original. Adaptation of an instrument into a new language involves four main stages: consideration of suitability for adaptation into target languages, translation into target language, assessment of acceptability to the new culture and establishing psychometric and scaling properties of the new language version. The adaptation of an instrument for use in another language highlights a number of linguistic, conceptual and technical issues. There are two main methods used in the adaptation of PROMs: forward-backward translation and dual-panel translation.

AB - Depending on the number of language versions required, the production of new language versions of patient-reported outcome measures (PROMs) will be costly in terms of both money and time. Health authorities have started to specify how PROMs should be adapted. The aim of the adaptation process is to achieve new language versions of PROMs that are conceptually equivalent to, and that meet the same psychometric and acceptability standards as, the original. Adaptation of an instrument into a new language involves four main stages: consideration of suitability for adaptation into target languages, translation into target language, assessment of acceptability to the new culture and establishing psychometric and scaling properties of the new language version. The adaptation of an instrument for use in another language highlights a number of linguistic, conceptual and technical issues. There are two main methods used in the adaptation of PROMs: forward-backward translation and dual-panel translation.

KW - Adaptation

KW - Culture

KW - Languages

KW - Lay panel

KW - Patient-reported outcome measures (PROMs)

KW - Psychometric properties

KW - Scaling properties

KW - Translation

U2 - 10.1002/9781118574454.ch16

DO - 10.1002/9781118574454.ch16

M3 - Book chapter

AN - SCOPUS:84886829572

SN - 9781848212220

SP - 303

EP - 316

BT - Rasch Models in Health

PB - Wiley

ER -

ID: 221822439